Jump to content

A Portuguesa

From Simple English Wikipedia, the free encyclopedia
A Portuguesa
English: The Portuguese
File:A Portuguesa music sheet (1957 official).gif

National anthem of File:Flag of Portugal.svg Portugal
LyricsHenrique Lopes de Mendonça, 1890
MusicAlfredo Keil, 1890
Adopted1910 (de facto)
1911 (de jure)

"A Portuguesa" (say: ə poor-too-GEZ, meaning "The Portuguese") is the national anthem of Portugal, adopted in 1911. The music of the song was composed by a Portuguese composer and painter named Alfredo Keil. The words of the song were written by a poet named Henrique Lopes de Mendonça, in response to the 1890 British Ultimatum for Portuguese troops to get rid of their positions in Africa between the Mozambique and Angola in the Pink Map.[1]

Lyrics[change]

Words of the song in Portuguese Pronunciation of these words using the IPA Translation of these words into English
<poem>I

Heróis do mar, nobre povo, Nação valente, imortal, Levantai hoje de novo O esplendor de Portugal! Entre as brumas da memória, Ó Pátria, sente-se a voz Dos teus egrégios avós, Que há-de guiar-te à vitória!

Coro: Às armas, às armas! Sobre a terra, sobre o mar, Às armas, às armas! Pela Pátria lutar! Contra os canhões, marchar, marchar!

II Desfralda a invicta Bandeira, À luz viva do teu céu! Brade a Europa à terra inteira: Portugal não pereceu Beija o solo teu jucundo O Oceano, a rugir d'amor, E teu braço vencedor Deu mundos novos ao Mundo!

Coro

III Saudai o Sol que desponta Sobre um ridente porvir; Seja o eco de uma afronta O sinal do ressurgir. Raios dessa aurora forte São como beijos de mãe, Que nos guardam, nos sustêm, Contra as injúrias da sorte.

Coro</poem>

<poem>1

[e.ˈɾɔjʒ‿du maɾ ˈnɔ.βɾɨ ˈpo.vu] [nɐ.ˈsɐ̃w̃ vɐ.ˈɫẽt(ɨ) i.muɾ.ˈtaɫ] [ɫɨ.vɐ̃.ˈtaj ˈo.ʒɨ dɨ ˈno.vu] [u‿(ɨ)ʃ.pɫẽ.ˈdoɾ dɨ puɾ.tu.ˈɣaɫ] [ˈẽ.tɾ(i)‿ɐʒ‿ˈbɾu.mɐʒ‿dɐ mɨ.ˈmɔ.ɾjɐ] [ɔ ˈpa.tɾjɐ ˈsẽ.tɨ si‿ɐ vɔʃ] [duʃ tewz‿i.ˈɡrɛ.ʒjuz‿ɐ.ˈvɔʃ] [ki‿ˈa.ðɨ ɡi.ˈaɾ.t(i)‿a vi.ˈtɔ.ɾjɐ]

[ˈko.ɾu] [az‿ˈaɾ.mɐʃ az‿ˈaɾ.mɐʃ] [ˈso.bɾ(ɨ)‿ɐ ˈtɛ.ʁɐ ˈso.bɾɨ‿u maɾ] [az‿ˈaɾ.mɐʃ az‿ˈaɾ.mɐʃ] [ˈpe.ɫɐ ˈpa.tɾjɐ ɫu.ˈtaɾ] [ˈkõ.tɾɐ‿uʃ kɐ.ˈɲõj̃ʒ‿mɐɾ.ˈʃaɾ mɐɾ.ˈʃaɾ]

2 [dɨʃ.ˈfɾaɫ.d‿ɐ‿ĩ.ˈvik.tɐ bɐ̃.ˈdɐj.ɾɐ] [a luʒ‿ˈvi.vɐ du tew sɛw] [ˈbɾa.d‿ɐ‿ew.ˈɾɔ.pɐ‿a ˈtɛ.ʁɐ‿ĩ.ˈtɐj.ɾɐ] [puɾ.tu.ˈɣaɫ nɐ̃w̃ pɨ.ɾɨ.ˈsew] [ˈbɐj.ʒɐ‿u ˈsɔ.ɫu tew ʒu.ˈkũ.du] [u‿ɔ.ˈsjɐ.nu‿ɐ ʁu.ˈʒiɾ d(i)‿ɐ.ˈmoɾ] [i tew ˈbɾa.su vẽ.sɨ.ˈðoɾ] [dew ˈmũ.duʒ‿ˈnɔ.vuz‿aw ˈmũ.du]

[ˈko.ɾu]

3 [saw.ˈðaj u sɔɫ kɨ dɨʃ.ˈpõ.tɐ] [ˈso.bɾi‿ũ ʁi.ˈðẽ.tɨ puɾ.ˈviɾ] [ˈsɐ(j).ʒɐ‿u ˈɛ.ku di‿ˈu.mɐ‿ɐ.ˈfɾõ.tɐ] [u si.ˈnaɫ du ʁɨ.suɾ.ˈʒiɾ] [ˈʁaj.uʒ‿ˈdɛ.sɐ‿aw.ˈɾɔ.ɾɐ ˈfɔɾ.tɨ] [sɐ̃w̃ ˈko.mu ˈbɐj.ʒuʒ‿dɨ mɐ̃j̃] [kɨ nuʒ‿ˈɡwaɾ.ðɐ̃w̃ nu(ʃ)‿suʃ.ˈtɐ̃j] [ˈkõ.tɾ‿ɐz‿ĩ.ˈʒu.ɾjɐʒ‿dɐ ˈsɔɾ.tɨ]

[ˈko.ɾu]</poem>

<poem>I

Heroes of the sea, noble people, Brave, immortal nation, Raise once again today The splendor of Portugal! Among the mist of memory, Oh Fatherland, one feels the voice Of your distinguished forefathers, That shall lead you on to victory!

Chorus: To arms, to arms! Over land, over sea, To arms, to arms! For the Fatherland, fight! Against the cannons, march on, march on!

II Hoist the undefeated flag, In the lively light of your sky! May Europe cry out to the whole Earth: Portugal has not perished Kiss your merry ground The ocean, roaring with love, And your victorious arm Gave new worlds to the world!

Chorus

III Salute the Sun that rises Over a gleeful future; Let the echo of an offense Be the sign for a comeback. Rays of this strong dawn Are like a mother's kisses, That keep us, sustain us, Against the injuries of fate.

Chorus</poem>

References[change]