Jump to content

The Royal Anthem of Jordan

From Simple English Wikipedia, the free encyclopedia
Revision as of 15:27, 14 November 2024 by 103.124.249.226 (talk) (Lyrics)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

"The Royal Anthem of Jordan" (Arabic: السلام الملكي الأردني, romanized: as-Salām al-Malakī al-ʾUrdunī) is the national and royal anthem of Jordan.

Lyrics[change]

Arabic original[1][2] Romanisation IPA transcription English translation[3]
<poem style="line-height:1.52em;" dir="rtl">

١ 𝄇 عاش المليك 𝄆 ساميا مقامه خافقات في المعالي أعلامه

٢ نحن أحرزنا المنى يوم أحييت لنا نهضة تحفزنا تتسامى فوق هام الشهب

جوقة: يا مليك العرب لك من خير نبي شرف في النسب حدثت عنه بطون الكتب

٣ الشباب الأمجد جندك المجند عزمه لا يخمد فيه من معناك رمز الدأب

جوقة

٤ دمت نورا وهدى في البرايا سيدا هانئا ممجدا تحت أعلامك مجد العرب

جوقة

</poem>
<poem>Script error: The function "transl" does not exist.</poem> <poem>1

𝄆 [ʕɑːʃ æl.mæ.liːk] 𝄇 [sæː.mi.jæn mɑ.qɑː.mu.hu] [xɑː.fɪ.qɑː.tɪn fɪː‿l.mæ.ʕæː.liː ʔɑʕ.læː.mu.hu]

2 [nɑħ.nʊ ʔɑħ.rɑz.næː‿l.mʊ.næː] [jɑw.mæ ʔɑħ.jæj.tæ læ.næː] [nɑh.dˁɑ.tæn tɑħ.fɪ.zʊ.næː] [tæ.tæ.sæː.mæː fɑw.qɑ hæː.mi‿ʃ.ʃu.hu.bi]

[ʒɑw.qɑ] [jæː mæ.liːkæ‿l.ʕɑ.rɑ.bi] [læ.kæ mɪn xɑj.ri næ.biː] [ʃɑ.rɑ.fʊn fɪː‿n.næ.sæ.bi] [ħɑd.dæ.θæt ʕɑn.hu bʊ.tˁʊː.nʊ‿l.ku.tu.bi]

3 [æʃ.ʃæ.bæː.bu‿l.ʔæm.ʒæ.du] [ʒun.du.kæ‿l.mu.ʒæn.næ.du] [ʕɑz.mu.hu læː jɑx.mæ.du] [fiː.hi mɪn mɑʕ.næː.kɑ rɑm.zu‿d.dæ.ʔæ.bi]

[ʒɑw.qɑ]

4 [dʊm.tæ nuː.rɑn wæ hʊ.dæː] [fɪː‿l.bɑ.rɑː.jæː sæj.jɪ.dæː] [hæː.ni.ʔæn mu.mæʒ.ʒæ.dæː] [tɑħ.tæ ʔɑʕ.læː.mi.kæ mæʒ.du‿l.ʕɑ.rɑ.bi]

[ʒɑw.qɑ]</poem>

<poem>I

𝄆 Long live the King! 𝄇 His position sublime, His banners waving in glory supreme.

II We achieved our goal, On the day you revived for us, A revolution gives us our motivation! Flying over the shoulders of the highest comets.

Chorus: O king of Arabs, From the best prophet you have. The honour of dynasty, Talked about in the depths of books!

III All the youthful men, Are your armed armies His determination never dies out! Getting from your meaning a symbol of well-being!

Chorus

IV May you stay the light and the guide, A master in being away of all sins and wrong-doing, Living your life happily and well-respected! Under your flag rests the glory of Arabs.

Chorus</poem>

References[change]

  1. "السلام الملكي". King Abdullah II. Archived from the original on 2020-05-13.
  2. "كلمات النشيد الوطني الأردني". Saaih. Archived from the original on 2023-03-28. Retrieved 2022-11-18.
  3. "Jordan National Anthem". AnthemWorld.com. Archived from the original on 2020-03-11. Retrieved 2022-11-18.